En la fotografía se puede ver la "citarilla" de la Plazuela de Palacios desde la plaza, en el encierro de las fiestas de San Roque., tambien conocida como "balcón de las lagartijas".Cabás. (En Chinchón se decía “cabaz”) Cartera en que los niños llevaban los libros al colegio.
Cabezada. 1. Inclinación de la cabeza al saludar o dormirse. 2. Correaje que ciñe la cabeza de una caballaría
Caldereta. Además de receta de cocina, en Chinchón se decía del recipiente, generalmente de aluminio, con un sistema de cierre, para llevar la comida al campo.
Cántaro: Vasija grande de boca pequeña, con una o dos asas. En Chinchón era donde se consevaba el agua antes de llegar el agua a las fuentes.
Cao que sí. Expresión para mostrar el más absoluto acuerdo con el comentario que acabas de oír. Es muy parecido a "Tú verás".
Capacho. Bolsa de hule, lona o de fibras vegetales que utilizaban las mujeres de Chinchón para ir a la compra, antes de que se inventase el “carrito” y en las tiendas diesen bolsas de plástico.
Capador: Un señor que se paseaba por Chinchón, montado en una bicicleta y tocando una especie de armónica para ofrecer sus servicios para capar los marranos.
Capar: Extirpar o inutilizar los órganos genitales, utilizado más frecuentemente en gatos y cerdos.
Carbonero: Persona que vendía el carbón. También famoso por tener una fe muy comentada.
Carrillo: Además de la parte carnosa de la cara debajo de la mejilla y ex-dirigente del PCE, en Chinchón se llamaba a un artilugio con dos ruedas que se colocaba debaj0 del arado o de la vertedera para trasportarlos.
Cataplasma: Composición medicamentosa de aplicación externa utilizada para aliviar las afecciones bronquiales. A veces producía algunas quemaduras en la piel de los más pequeños.
Causar trastorno. Incomodar a alguien. Se suele utilizar cuando vas a pedir un favor a alguien.
Cavalitamente. La traducción al español es, más o menos, "justamente".
Cincha. Faja con la que se ciñe la silla o la albarda a las caballerías.
Cinto: Correa, cinturón y medio para manifestar la potestad paterna ante los hijos díscolos.
Citarilla. Tapia pequeña. En Chinchón la tapia de la Plazuela de Palacio, también llamada “Balcón de las lagartijas” desde donde se puede ver la plaza, muy utilizada en días de corrida de toros.
Cochambre: Cosa puerca o chapucera.
Coche viajeros. El autobús de toda la vida.
Coger vencía. Coger carrerilla.
Confiteria: Pastelería. La de Chinchón, antiguamente, estaba en los soportales.
Convidar. Es la palabra utilizada cuando quieres invitar a alguien a algo.
Consumero. Funcionario dependiente del Departamente de Consumo y Abastos. Los antiguos guardias municipales.
Cordel. Cuerda pequeña, para atar manojos de ajos, por ejemplo.
Cordelero: Además del que hace o vende los cordeles, persona pesada y que le gusta fastidiar y dar la lata.
Corral: Lugar donde se encierran animales domesticos. Antiguo excusado.
Coscorrón: Golpe en la cabeza, sobre todo de los niños.
Costal: Saco grande, principalmente utilizado para transportar el grano desde las eras.
Cuadra: Recinto donde se recogían las caballerias. Lugar generador del estiercol muy apreciado como abono para las tierras de labor.
Cuartos :Es el dinerito contante y sonante. También hay una frase hecha que indica que algo te importa tres pepinos que es: - Me importa ocho cuartos.
Cubeto: Cubo, generalmente de madera con aros metálicos, para transportar las uvas hasta el lagar. Actualmente son de goma.
Cuerno. Asta de los animales, que los tienen. Uno de toro, se utilizada para llevar al campo la sal y la pimienta. Una vez hueco, se colocaba en su interior un corcho para dividir las dos mitades; en la ancha se ponía la sal, en la estrecha, la pimienta. Se cerraba con sendos corchos de la medida correspondiente.
Cundir. Hacer algo bastante rápido y supuestamente bien.
Vista de Chinchón desde el carril. (foto: Miguel A. García Huete)
Ch
Cha galán. La expresión favorita de pequeños y mayores. Indica sorpresa y/o indignación ante algo. Se puede unir a otras expresiones como "que disparate" o "veros a tomar por culo", entre otras.
Chaval: Jovencillo.
Chinchón: Juego de cartas, copa de anís y nuestro pueblo.
Chinchonario: El Diccionario de palabras utilizadas en Chinchón.
Chispa: Además de partícula inflamada que salta, pequeña borrachera, ahora conocida como “peo”.
Chisparse: Ponerse alegre, coger una borrachera no demasiado grande.
Chita: Juego infantil que consiste en colocar derecho un trozo de caña con monedas encima, para tirarlo con los tejos. Para ver quien ha ganado se mide la distancia entre las monedas y los tejos, teniendo en cuenta si “ratean”. (En su día explicaré lo que es “ratear”.
Chumeta: Cotilla.
Chumetear:Cotillear. También es válida la expresión "gulumear" para este caso.









Suele pasar algo parecido cuando el tema es político. Puedes no pertenecer a ningún partido, incluso puedes haber votado a distintas formaciones en las elecciones, en función de los programas que cada partido haya presentado, pero en caso de controversia, serás el enemigo del simpatizante de un partido con el que no estés de acuerdo.
Y la cosa puede llegar a ser grave si no te desternillas cuando uno cuenta un “chiste” del lider del partido rival, aunque sea de muy mal gusto, como suele suceder normalmente.


Poco a poco la vida de Chinchón se iba normalizando pero, por las circunstancias enumeradas anteriormente, se iba a producir un fenómeno que iba a modificar el futuro más inmediato. Los jóvenes iban a empezar a abandonar el pueblo. Y este éxodo tenía distintas motivaciones. Por un lado, algunos de los "vencidos" no podían seguir en el pueblo donde eran discriminados y la única solución era emigrar a la capital donde nadie les conocía. Por otro, los que tenían expectativas de progreso veían que sus posibilidades de promoción eran escasas y buscaban nuevos horizontes. Por último, los hijos de los "vencedores" que tenían posibilidades de estudiar y promocionarse en la capital, no dudaron en dejar el pueblo. Así, muchas personas que tenían capacidades y potencial, no veían posibilidad de progreso personal en el pueblo y lo fueron abandonando, poco a poco, en un éxodo que duró prácticamente hasta los años ochenta de este siglo, cuando ya se podía estudiar en Chinchón y los medios de trasporte hacían posible vivir en el pueblo y trabajar en Madrid.


Sólo profesionales muy avezados y grandes conocedores de lo que se está retransmitiendo podrían ser capaces de asumir este reto sin atenerse a un guión previamente estudiado y escrito.